Esperanto neskomírá, ale stále se vyvíjí a rozšiřuje

Zajímavý příspěvek do diskuse o esperantu na serveru Svíce, na adrese http://www.svice.cz/komentare62-Esperanto, napsal 16.1.2008 pan Zdeněk Rusín. Zde je jeho názor:

Esperanto mně pomáhá při překladech

Jsem soudním tlumočníkem španělštiny a katalánštiny. Mám ve Španělsku tři přátele - esperantisty. První z nich - Katalánec, bydlí v Barceloně. Ten mně pomáhá při nejasnostech při překladech z katalánštiny. Další dva jsou Španělé. První, Pedro z Madridu, překládá z češtiny do španělštiny. Já obousměrně. Vzájemně si operativně pomáháme a to v esperantu. Oba jsme si vyměnili řadu slovníků, potřebných pro naši práci. Mimo jiné jsem mu zaslal i česko-esperantský a opačný právnický slovník JUDr. Karla Traxlera, který vyšel již v roce 1986 a na kterém jsem se také podílel. Druhý, Rafael z města Huelva, je učitelem angličtiny a včera mně pomohl přeložit odborné výrazy z oblasti výpočetní techniky, které byly v předloze v angličtině a češtině, přičemž v češtině byly některé výrazy nepřesně přeloženy. My čtyři si vzájemně pomáháme a k tomu nám výborně slouží esperanto. Chcete-li se podívat na básně české básnířky paní Marie Dolistové z Teplic, podívejte se na její stránku: www.volny.cz/dolistova/CZ-Index.htm.
Díky prvotnímu překladu jejích básní do esperanta, byly pak tyto básně přeloženy do angličtiny, němčiny, hornolužické srbštiny a jiné i do dalších jazyků. A včera jsem si nainstaloval do mého počítače elektronický slovník pana Ing. Hrona z Pardubic, který má 250 tisíc výrazů a je stále doplňován. Takže - esperanto neskomírá, ale stále se vyvíjí a rozšiřuje, navzdory skeptikům. Nevěříte? Pak tedy napište do vyhledavače Google slovo „esperanto“ a podívejte se na ty desítky milionů odkazů. Nikdo je za celý svůj život všechny nepřečte. Chce to jen nestrkat hlavu do písku. Srdečně zdravím všechny diskutéry.

Zdeněk Rusín

 

  Zpět na úvodní stranu